CNEWS匯流新聞網記者邱璽臣/台北報導
立陶宛駐台代表機構「立陶宛貿易代表處」(Lithuanian Trade Representative Office)昨日在台灣正式揭牌運作,外交部表示,台灣與立陶宛的友好合作關係展開新頁。具外交官背景的時代力量北投士林區台北市議員候選人劉仕傑今(8)日針對立陶宛在台設處一事,做出外交相關分析。他指出,代表處名稱沒寫駐在國或駐在地,應是為避開爭議,經過一些妥協。
劉仕傑提到,先前曾多次在政論節目或媒體受訪時,談到立陶宛在台設處的名稱問題。他當時的看法是,鑑於台灣在立陶宛的設處名稱「駐立陶宛台灣代表處」引起中國強烈抗議,未來究竟立陶宛在台設處會使用何種名稱,非常值得玩味。昨天答案正式揭曉,該名稱看得出來是經過某種程度的妥協。
他說明,第一是用了Trade一詞,這類的外交館處名稱如果加上了貿易一詞,通常是為了降低外交及政治上的敏感度。可以比對一下「駐立陶宛台灣代表處」(The Taiwanese Representative Office in Lithuania)並沒有貿易一詞,通常兩國相互設處,原則上名稱要求對等,所以合理的推斷是立陶宛遭遇相當大的壓力,才會加上trade。
劉仕傑繼續分析,第二是沒有寫出駐在國或駐在地,再比對一次,「駐立陶宛台灣代表處」(The Taiwanese Representative Office in Lithuania)的中英文名稱,都寫出駐在國立陶宛Lithuania。那為何「立陶宛貿易代表處」(Lithuanian Trade Representative Office)沒有寫出駐在國或駐在地?他猜測,是為了避開「究竟要使用國名或是首都名」的爭議。
「例如,究竟要用in Taiwan,in the Republic of China,還是in Taipei?」劉仕傑以鄰國波蘭為例表示,波蘭駐台外交館處的中英文名稱是「波蘭台北辦事處」(Polish Office in Taipei),這邊用的是Taipei。但如果要比照台灣駐立陶宛館處的用法,也就是「駐立陶宛台灣代表處」(The Taiwanese Representative Office in Lithuania),那應該用國名Taiwan。
劉仕傑認為,立陶宛在館處名稱的使用,為了避開Taiwan 或Taipei的爭議,最後決定都不放。坦白說這樣的用法並不常見,因為沒寫駐在國或駐在地,怎麼看得出來是哪一個國家的外交館處?總之,從以上這兩點,可以看得出來,立陶宛駐台館處的名稱,是有經過一些妥協。他說:「這也讓我們了解,台歐關係的進展,真的需要一步一步來。還是恭喜立陶宛成功在台設處,儘管這名稱不是最令人滿意,但本質上,台灣多了一個歐洲在台設處,仍然值得慶賀。」
劉仕傑補充表示,值得注意的是,根據外交部的新聞稿,立陶宛貿易代表處於11月7日正式揭牌運作,但卻沒有看到雙方在台北舉辦揭牌儀式或正式茶會。而這消息反而是透過立陶宛經創部長雅莫內特昨日出席我國駐立陶宛代表處舉辦的「台立合作成果發表酒會」時所宣布。這個安排不曉得背後的考量為何?是因為外交壓力,還是疫情?或是其他因素?無從得知。
新聞照來源:劉仕傑臉書
《更多CNEWS匯流新聞網報導》
民眾黨團批新竹是白與黑、是與非對決!籲暗黑政治勢力退出選舉戰場
【文章轉載請註明出處】